Сказки слово в слово – любителям Редьярда Киплинга

Вы, наверное, догадываетесь, что в переводных книгах одно из самых важных составляющих – качество труда переводчика. Даже самую прекрасно написанную историю некачественный переводчик  может превратить в нечто совсем «не то», это если мягко говоря. Подобное мы наблюдали лет десять назад, когда на экраны вышел первый «Властелин колец». Тогда на книжные прилавки было выброшено одновременно с десяток переводов, большая часть из них откровенно ужасные. Фродо Бэггинса эти горе-переводчики называли «Фродо Сумкинс», а фамилию Толкиен писали как «Толкин».

Слава богу, те времена ушли в прошлое.  Сейчас издатели подходят к выбору переводчиков так же тщательно, как и к подбору переводимой литературы. И буквально на днях в издательстве «Октопус» вышел настоящий шедевр – сказки Редьярда Киплинга «Слово в слово».  С Киплингом на российском книжном рынке вообще была большая проблема, его сказки издавались давно, я помню их в своем детстве. Издавались отрывочно, по одной, но очень давно не собирались под одной большой красивой обложкой.

1537

Книга, которую мне читали (да и вам, наверное, тоже) на ночь в детстве сильно не мудрствовала в названии. Она называлась просто «Сказки Киплинга». Но на самом деле у нее (и это опять зависит от переводчика) немного другое название. В английском варианте это «Just-So Stories», и перевести это можно совершенно по-разному. Но только хорошие переводчики прежде чем остановиться на окончательном варианте, залезут в предысторию вопроса. Как рассказывают в другом детском издательстве «Розовый жираф» (а сама книга вышла в издательстве «Октопус») Киплинг  в предисловии к сказке о Ките, напечатанной ещё за пять лет до выхода сборника в детском «Журнале Св. Николая», писал вот что: «...вечерние сказки — другое дело. Они нужны для того, чтобы Эффи уснула, и в них нельзя менять ни единого словечка. Их нужно рассказывать слово в слово, не то Эффи проснётся и вернёт на место всё, что вы пропустили...» Из-за этих слов переводчики остановились на максимально близком варианте – «Сказки слово в слово».

А теперь о них по именам. Первые семь сказок – классика перевода, Корней Чуковский с вкраплениями стихов Маршака. Остальные семь переводили известные не только переводчики, но и писатели. Например, Рената Муха и Вадим Левин. Отличились Ян Шапиро (за его плечами великое множество переводных книг), Евгения Канищева.

1538

Про сами сказки не буду ничего писать. Люди делятся на две категории – тех, кто любит аллегорические сказки про животных и, значит, обожает Киплинга и на тех, кто аллегорий не любит и тогда Киплинг не про них. Если вы еще не знаете, к какой категории себя отнести, пройдите небольшой тест – вот здесь http://www.rulit.net/series/skazki-slovo-v-slovo можно скачать и прочитать несколько историй.

Меня в этой книге очень порадовали бонусные иллюстрации. Их здесь много и они принадлежат самому Киплингу. Другие иллюстрации собраны из лучших выпусков данной книги советского периода. А на закуску огромная пояснительная статья – уже для взрослых, историко-географического характера. Книга, в общем-то, не дешевая, поэтому может стать хорошим подарком на торжественные даты. Она стоит того, чтобы украшать семейную библиотеку, честно-честно)


Оставить комментарий

Хотите оставить комментарий? Зарегистрируйтесь!
63pokupki
 

Популярные места

��������������

Читайте на эту тему:

Кто-то считает тета-хилинг философией, кто-то психологическим методом, кто-то чуть ли не спиритизмом каким-то. На самом деле это нечто большее. Скорее метод соединения психологии и медитации, где мы в определенном состоянии духа можем работать с собой и решать свои...
Мы уже писали о клубе «Life balans» и не раз, ведь темы, которые поднимаются для обсуждения на его мастер-классах, актуальны для всех женщин. За прошедший год его основательница Мария Карташева собрала вокруг себя и других интересных психологов, сексологов и не только. А в...
Иногда детская мечта воплощается спустя много-много лет. Наверное, кто-то наверху, какие-то высшие силы, дают «отмашку», что пришло время. Так случилось у Татьяны Макаровой, руководителя Бюро моды и стиля Lady Like , которая с детства любила шить, но, только проработав в банке и...
Самара стала одной из трех центральных региональных площадок фестиваля науки. В связи с этим с 6 по 8 октября в нашем городе пройдет крупнейшее научно-популярное мероприятие за всю историю фестиваля в Самаре. Мы заранее решили встретиться с Алексеем Аржановым,...

Новые материалы с главной страницы:

Как и с кем встречать Новый год, наверное, уже все определились. А вот с чего начать первый день нового года? Конечно же, с просмотра красивого фильма в обнимку с любимым человеком. В преддверии «длинных» выходных мы решили сделать подборку лучших эротических фильмов для...
Я твердо убеждена в том, что каждый из нас мог бы рисовать. И действительно мы все делаем это в детстве – до определенного момента, пока не появится печальное: «Я не умею». Откуда оно берется? Какие факторы негативно влияют на естественную способность выражать себя через...
Дети видят этот мир иначе: их будни ярче, контрастнее, полны открытий. Они внимательны ко всему и, наверное, поэтому их так радуют поцелуйчики, мимолетные знаки внимания от родителей, сюрпризы и, конечно же, подарки. Забавно смотреть, какую реакцию порой вызывает новая...
Что только ни делает женщина, чтобы понравится мужчине. Макияж, сексуальная одежда, курсы по стилю, ботокс, пластика… Некоторые идут на все, ради того, чтобы быть привлекательными. Однако многое бесполезно и незначительно в глазах сильного пола, так что можно теряться в...

Загрузка...
▲ Наверх