Таша Тудор: Счастливая жизнь на лоне природы с 4-мя детьми (часть 2, окончание)

Заканчиваю, как и обещала, историю великой матери, счастливой женщины и известного англоязычного писателя и иллюстратора Таши Тудор.  Начало можно прочитать здесь 

Для многих женщин старость – это катастрофа. Таша старела как и жила – красиво, и даже много шутила по этому поводу. «Стареть – это замечательно! Вы можете скрыться с места преступления. Каждый проявляет большую заботу о вас. И бояться обидеть вас. Вы свободны, можете делать самые возмутительные поступки, заявления и уходить. Вам все простят. Я убеждена, что старость является одним из самых восхитительных периодов моей жизни».

Умерла Таша в 2008 году, оставив наследникам около ста книг, множество рисунков и набросков, коллекцию из нарядов и игрушек. Вот так, живя в свое удовольствие, она умудрилась заработать два миллиона долларов. В англоязычном мире ее иллюстрации растиражированы на открытках, ее украшения теперь производятся промышленным способом.  Поклонники ее таланта по всему миру в каждый ее день рождения собираются вместе, чтобы испечь домашнее печенье по рецептам из ее поваренной книги. Говорят, что эта книга является настольной для хозяек в англоговорящих семьях.

В последнем номере журнала Story про Ташу Тудор написана огромная статья. И мне очень понравился вывод, который сделала автор этой статьи. Не буду пересказывать своими словами, дабы не испортить.

873

«Собственно, если обобщать, то вся эта домохозяйская история выглядит как рассказ о человеке, который хорошо разобрался в своих желаниях и прожил жизнь самую счастливую, о какой только можно мечтать. Пример счастливой и творческой женской судьбы. И что с того, что речь идет о женской судьбе, то есть, в сущности, судьбе невысокого полета, судьбе по женски куриной, наседкиной. Сидела дома, насидела четверый детей, пекла булочки, кексики, печеньки. Рисовала собачек и птичек и была всем довольна, умерла в 92 года с улыбкой на устах. Курочка? Конечно, курочка. Но если все так просто, почему же вокруг так мало счастливых куриц, но так много гордых и несчастных орлиц?»

The End.Happy End.

Развернуть статью  ↑  ↓

Франсуаза Дольто: На стороне ребенка

Относительно этого автора у меня случилась история «книга через книгу». Читая уже нашумевший бестселлер «Французские дети не плюются едой», я то и дело натыкалась на хвалу автора в адрес известного французского психолога Франсуазы Дольто.  На ее советах выросло не одно поколение французских родителей, и, надо сказать, дети этой страны растут спокойными, уважительными к родителям, терпеливыми ко временным неудачам и, в большинстве случаев, очень уравновешенными личностями. Какое счастье – книга Франсуазы Дольто «На стороне ребенка» вышла на русском языке! Теперь можно прочитать и сам оригинал.

Книга вышла совсем недавно в неизвестном мне ранее  издательстве «Рама Паблишинг».  Оказалось, что у этого издательства целая серия «авторитетные детские психологи», где уже вышли труды Дебры Хаффнер и Вики Золц. Но имя Франсуазы Дольто среди этого списка наверняка самое нашумевшее.

Поскольку книгу я только-только заказала, авторитетно рассказать вам о ее содержании не смогу. Просто поделюсь: почему я так обрадовалась, когда узнала, что эта книга наконец вышла и почему решила, что она срочно нужна мне в домашнюю библиотеку. А расскажу прямо словами автора книги «Французские дети не плюются едой» Памелы Друкерман. Это американка, которую занесло во Францию и, естественно, она с широко раскрытыми глазами и буквально слезами умиления и удивления смотрит на французские методы воспитания.

829

«Французы, с которыми я общаюсь – даже бездетные – поверить не могут, что американцы никогда не слышали о Дольто и лишь одна ее книга переведа на английский ( сто лет назад и с тех пор не переиздавалась). Во Франции имя Дольто известно всем и каждому, как в США некогда было на слуху имя доктора Бенджамина Спока»…Речь идет о середине семидесятых годов, когда Дольто впервые стала известной

«Идеи мадам Дольто о воспитании были необычайно радикальными и соответствовали духу нового времени. Она выступала за «эмансипацию младенцев», утверждая, что дети – рациональные существа, и даже новорожденные понимают язык сразу после появления на свет. Это предположение было интуитивным, почти мистическим, но обычные французы до сих пор верят в него»…

«Идея о том, что дети достойны уважения, распространялась даже на младенцев. Бывшая ученица Дольто вспоминает, как Франсуаза общалась с раскапризничавшимся младенцем нескольких месяцев от роду: «Все ее чувства обострились, она тщательно прислушивалась к эмоциям, пробужденным в ней плачем ребенка. Но не для того, чтобы утешить его, а чтобы понять – о чем малыш хочет ей сообщить».

«Франсуаза Дольто настаиваа на том, что мотивы детей всегда рациональны, даже если поведение – хуже некуда, и говорила, что родители должны чутко прислушиваться к детям, чтобы понять эти мотивы. «Если ребенок реагирует необычно, у него всегда есть на то причина…Когда ребенок вдруг начинает вести себя не так, как всегда, наша задача – понять, что же произошло»..

Развернуть статью  ↑  ↓

Оле-Лукойе: добрый герой сказок с большой историей

Недавно наткнулась на новинку издательства «Речь»- известная в России писательница Ирина Токмакова слегка подредактировала и адаптировала сказки Андерсена про маленького гнома Оле-Лукойе. Не волнуйтесь, эта трактовка классический текст совсем не испортила – наоборот, сделала его более доступным для самых маленьких читателей, теперь смело можно читать с 2, 5-3 лет. Но поразило меня не это.

А вот что. Оказывается, гном-то «с большой бородой» - и в буквальном, и  в переносном смысле. За ним большая история, причем местами очень страшная – так что лучше до поры до времени оставить ее при себе, пусть дети думают, как и думали – что гном очень добрый, красивый и совсем не страшный. Такой, каким он и является у Андерсена и в пересказе Токмаковой.

Оказывается, прототип Оле Лукойе – мистическое существо Песочный человек, который показывает детям сны. Некоторые историки считают, что Оле Лукойе имеет сходство также и с Морфеем, греческим богом сна. Например, Оле, как и Морфей, использует для усыпления детей специальную снотворную жидкость (у Оле это сладкое молоко).

Имя Оле Лукойе состоит из двух частей: Оле — датское мужское имя, Лукойе переводится как «Закрой глазки». Он носит подмышкой два зонтика, которые раскрывает спящим детям. Для детей, которые вели себя хорошо, предназначен зонт с красивыми картинками. Он помогает им видеть красивые приятные сны. Непослушным детям Оле Лукойе открывает зонт без картинок. Эти дети проводят ночь без сновидений.

В сказке Оле Лукойе посещает мальчика с именем Яльмар каждую ночь в течение недели и рассказывает ему сказки. По ходу сказки выясняется, что Оле на самом деле очень старый. В последний вечер, в воскресенье, Оле Лукойе рассказывает мальчику о своём брате, которого зовут так же, но ещё у него есть второе имя — Смерть. Он приходит, чтобы закрыть глаза тех, кому пришла пора уйти из этого мира, и забрать их с собой. Это, наверное, самый страшный момент книги, который как раз и не стоит пока рассказывать маленьким детям.

840

Таким образом, образ Оле Лукойе распадается на два: подобно греческим Танатосу и Гипносу, богам смерти и сна, герои родственны и отличны друг от друга. Так «маленький смешной человечек оказывается проводником не только по царству сновидений, но и в царство смерти, в котором смутно угадываются образы Рая и Ада» ( это данные из Википедии).

Развернуть статью  ↑  ↓

Печем пироги вместе с ребенком и Кастором

Не знаю, распланировали ли вы уже совместные выходные с ребенком, но если вдруг нет, хочу предложить одно прекрасное занятие: совместная выпечка пирогов. Я уже несколько раз писала о книгах с детскими рецептами (здесь  и здесь), которые мотивируют ребенка помогать маме на кухне, а маму – делать с ребенком совместные кулинарные проекты, но эта книга будет совсем особенной. Это не книга с рецептами. Это настоящая художественная литература, внутри которой спрятан рецепт пирога. И очень вкусного пирога (мы уже пробовали!). Речь идет о книге «Кастор печет пирог» (издательство «Мир детства медиа», 2011 год).

Кастор – это самый дружелюбный бобер на свете. Он добрый, ласковый, а еще очень много чего умеет. Например, печь пироги. Собственно, вся книга это такой добротный пошаговый рецепт с милым героем во главе. У Кастора сегодня день рождения, и он решил порадовать пришедшего его поздравить бобренка Фриппе чем-нибудь сладким. И нет идеи лучше, чем вместе испечь пирог.  Они начинают с бабушкиного рецепта, который долго ищут по всем углам. Затем очень обстоятельно готовятся к приготовлению. Во-первых, достают все необходимые продукты (в книге все четко прорисовано). Перечисляют и все необходимые для выпечки инструменты: форма для выпекания, кисточка, миксер. А как задорно маленький бобренок Фриппе встряхивает панировочные сухари в форме (маленьким хозяйкам и хозяинам на заметку – чтобы выпечка не прилипала)! Как же много действий нужно сделать, чтобы, наконец, перелить тесто в форму и усесться перед духовкой.

1736

1737

1738

«В духовке есть маленькое окошко – можно понаблюдать, как будет печься пирог. – Прямо как в телевизоре! – восхищается Фриппе. Кастор заводит таймер, чтобы не прозевать момент, когда пирог будет готов».

Однако и после того, как пирог будет вытащен из духовки, приготовления не закончатся. Кастор расскажет, как без ущерба вытащить пирог из разъемной формы. И, конечно же, как вкусно его съесть в компании лучших друзей.

Личное впечатление: Наверное, самая добрая и простая книга на кулинарную тему. У нас после первого прочтения появилось коллективное желание испечь пирог, что мы и сделали в прошлые выходные. Вышло действительно очень вкусно (но мы еще сверху сметанным соусом намазали, на коржи поделили и насыпали внутрь орешков  - у нас целый торт вышел). Необычный, кстати, рецепт бисквита, с молоком. Теперь мы хотим купить все книги про приключения Кастора, потому что он не только печь умеет, а еще мастерить, шить, красить и заниматься огородом.

Бонус выходного дня. Для тех, кто не успеет купить книгу про Кастора. Можно пролистать картинки в интернете, а рецепт пирога мы вам дадим.

Пирог по рецепту Кастора

75 граммов сливочного масла или маргарина

1 стакан сахара

2 яйца

1, 5 стакана муки

1, 5 чайных ложки разрыхлителя для теста

2 чайные ложки ванильного сахара

100 мл молока

Панировочные сухари

1. Разогрей духовку до 175 градусов

2. распусти масло в кастрюле на слабом огне

3. Слегка смажь форму для пирога растаявшим маслом

4. Посыпь ее панировочными сухарями и осторожно встряхни. Очень важно, чтобы форма была равномерно смазана маслом и посыпана сухарями, иначе пирог прилипнет

5. Взбей в большой миске яйца и сахар, лучше всего миксером, чтобы смесь стала белой и пышной

6. насыпь муку, разрыхлитель и ванильный сахар в маленькую миску. Хорошенько перемешай и высыпи в большую миску с яйцами и сахаром. Затем снова перемешай

7. Смешай молоко с остатками масла и добавь в тесто

8. Переложи тесто в форму и поставь в нижний отдел духовки. Через 35 минут пирог будет готов

Развернуть статью  ↑  ↓

Искусство жить просто. Обучиться и больше не терять

В рамках воскресной акции «Начни жизнь с понедельника» я просто обязана рассказать вам о книге француженки Доминик Лоро «Искусство жить просто». Когда я ее прочитала, ощутила неимоверный душевный подъем. Да она права на все сто процентов! Надо постепенно избавляться от лишнего всего: хлама в квартире, в душе, в теле, в холодильнике, в жизни. И не приобретать новый хлам – ни в голову, ни в квартиру. Но обо всем по-порядку.

Доминик Лоро – француженка. Детство, юность и молодость она прожила в Европе, но в какой-то прекрасный момент познакомилась с культурой Японии…и пропала. В итоге Доминик уехала жить в страну Восходящего солнца, где успешно постигает ее философию. Старается она не только для себя, но и для других. Доминик проводит мастер-классы и индивидуальные консультации для европейцев, раскладывая по полочкам необходимость обходиться в жизни минимумом вещей. Доминик рассказывает о том, что европейский стиль жизни нацелен на накопление. И не люди тому виной – вся проблема в самой культуре потребления, выгодной мегакорпорациям. «Наша культура плохо воспринимает тех, кто решает жить скромно, поскольку такие люди опасны для экономики и общества потребления. Человек, который сознательно живет скромно, ест мало, тратит немного и совсем или почти не болтает впустую, слывёт жадным асоциальным лицемером».

В книге много полезных и дельных советов: КАК именно избавляться от хлама, с чего начать и что делать. Книга разбита на смысловые блоки: избавляемся от лишнего дома (мебель и обстановка), в гардеробе (одежда), в холодильнике (еда), в теле (здоровье и внешний вид). Но главное в книге даже не дельные рекомендации, а сам настрой. О том, что «жить нужно проще, жить нужно веселее» или «будь проще, и люди к тебе потянутся», мы всегда слышали. Об этом трубят из каждого утюга, и каждый пятый мотиватор в социальных сетях посвящен нашему отношению к жизни и призыву быть проще. Но мало кто объясняет, ПОЧЕМУ это нужно делать и, главное, не расписывает, как это сделать на собственном примере. Пример Доминик Лоро заразителен, она так пишет свою книгу, что хочется внедрить описываемые ею принципы в свою жизнь немедленно. И, конечно, она отвечает на вопрос, «почему».

Жить просто – не просто. Это целое искусство. Куда проще жить, поддаваясь рекламе и покупая множество дешевых и ненужных вещей на распродажах, поддаваться накоплению и чувствовать кратковременное счастье потребления. Долговременное счастье получить куда сложнее. Для того, чтобы жить проще, нужно стать избирательнее: брать не все, что предлагают магазины, жизнь и социальные сети.  Когда всего много, глаза разбегаются и становится непонятно, чего же нужно на самом деле. «Отказавшись от владения многим, вы получите больше времени, которое сможете посвятить саморазвитию», - говорит Доминик Лоро. И это главная цель: не вещи, а освободившееся из-за этих вещей лишнее время, которое можно потратить с настоящей пользой для себя.

«Люди потребляют, покупают, накапливают, коллекционируют. Они «имеют» друзей, «приобретают» связи, «обладают» дипломами, званиями, медалями. Они прогибаются под весом того, чем владеют, и забывают или не понимают, что вожделение превращает их в безжизненные существа, потому что их желания только множатся».

Книга «Искусство жить просто» была написана пару лет назад. На российском книжном рынке это самая свежая новинка. И она мотивирует куда лучше картинок в социальных сетях.

2536

Развернуть статью  ↑  ↓

Как строить мосты, а не стены

Увидев новую книгу Ирины Млодик, адресованную детям, не смогла удержаться от покупки. В домашней библиотеке у меня уже есть две ее книги для родителей, которые помогли мне лучше понять своего ребенка, найти ошибки в воспитании и даже разобраться в себе. А тут Ирина написала книгу для детей, ну, как не приобрести? Тем более, что дочка у меня уже «читающая».

Конечно, можно читать эту книгу ребенку, но мне кажется, что эффект будет не тот. Дети гораздо лучше понимают некоторые вещи о себе или о своих близких, когда им объясняют это «со стороны».

Вот, например, почему мама иногда называет тебя плохим?

Почему мама порой пытается пугать тебя папой (вот папа придет и с тобой разберется), ведь папа хороший и совсем не страшный)))

В книге на понятном детям языке рассказывается о младших и старших братьях и сестрах. Почему младшим уделяется больше внимания, почему старшие часто не хотят играть с младшими. И даже о бабушках и дедушках, а точнее - о их стереотипном поведении в отношении своих внуков.

Для ребят, которые живут с отчимом или мачехой, объясняется, почему так происходит в жизни и как к этому относится.

Млодик затронула и основные тяжелые для детей психологические ситуации, такие как переход в другой садик или школу, развод родителей, рождение братика или сестренки и другое.

 Резюмируя, можно сказать, что основная читательская аудитория – это дети младших классов, может быть, среднего звена школы. И, конечно, книгу оценят родители дошколят, которые, прочитав ее, смогут объяснить ребенку на его языке некоторые жизненные ситуации. 

488

Развернуть статью  ↑  ↓

Что бывает, когда мы ругаемся - "Однажды мама ругалась", Ютта Бауэр

Да уж, признайтесь - с кем так не бывало. Мы выходим из себя, перестаем держать ситуацию под контролем и кричим, кричим, кричим.

«Сегодня утром мама так на меня кричала, что меня разорвало на части». Части маленького пингвиненка выпустившая пар мама потом собирала по всему свету, потому что голову швырнуло в небо, живот в море, крылья в джунгли, а клюв вообще потерялся в горах. Мама с поиском и сборкой, конечно же, справилась - мамы, когда нужно, вообще могут все и даже немножко больше. Пингвиненок снова целый, как будто не было ничего. Но это, конечно, только как будто. 

Из сюжета может показаться, что книга известного немецкого иллюстратора Ютты Бауэр, (автора известной во многих зарубежных странах книжки про овечку Сельму, знающую секрет счастья) создана исключительно для того, чтобы «разорвало» уже мам. Художница постаралась и так схематично изобразила потерянный клювик, крылышки и убегающие куда подальше ноги, что устоять от слез невозможно. Мамы точно порыдают – от жалости
к собственным детям, с которыми они часто поступают так же, злости к себе и чувства безысходности. Потому что можно сколько угодно обещать себе «Я так больше не буду!», давать зароки, читать литературу и даже посещать семейного психолога – но при этом в глубине души знать...ну ведь повторится же, повторится. Жизнь динамичная, дети гиперактивные, нервы не железные.


«Прости меня, дорогой», - сказала мама устало. Ютта Бауэр не только художник высокого класса, но и мастер словесного жанра, если одного слова ей достаточно, чтобы полностью сменить в книге смысловые акценты. Мама не виновата, мама устала – очень-очень. К современным мамам общество выдвигает такой объем требований, каких не выдвигает даже к президентам. Ведь что делает «хорошая мама» - ребенка рожает с улыбкой на лице, потому что в моде естественные роды. Ну а дальше пошло-поехало: выглядеть надо всегда свежей, чтобы никто не подумал, что дети – это не всегда счастье. Дом - содержать в идеальном порядке; еда диетическая и всегда домашняя – мы всякими «Е» детей не травим, дрожжи в выпечке дурной тон, а творог только своими руками. При этом прогулки два раза в день минимум по два часа, занятия с ребенком с рождения – и не как бог на душу положит, а по методикам; подбор правильных книг. Ну и быть в курсе последних новинок динамичной игрушечно-одежной индустрии, потому что мембранная обувь вышла из моды, а вы об этом даже не знаете. Ну и, конечно, про самореализацию не забудьте – если своим делом не заниматься, то статус «домашней курицы» обеспечен. Даже если вы правильно выполнили предыдущие пункты. Срыв неизбежен: кричать нельзя, но не кричать тоже не получается – при таком-то жестком графике.

Тема щекотливая и неоднозначная, и именно поэтому книгу стоит показывать и читать детям, а не держать ее на полке «детских книг для взрослых». В русскоязычной детской литературе подготовка детей к правильному восприятию неоднозначной «взрослой» жизни является трендом. Да и сама детская книга – тренд, недаром выбранный главной темой международной Франкфуртской книжной ярмарки этого года. Не поддержанная в 2007-2010-х годах тема откровенности в разговоре с детьми, начатая Людмилой Улицкой (детский проект «Другой, другие, о других»), сейчас выходит целыми сериями в издательствах «КомпасГид», «Клевер Медиа Групп» - «Учусь чувствовать», «Познаю мир», «Самые важные вопросы».

Кстати, книга «Однажды мама ругалась» была создана в Германии еще в 2001 году, и за десяток лет собрала множество премий, среди которых такие именитые как премия Ганса Христиана Андерсена. При этом это первое знакомство русскоязычных читателей с творчеством Ютты Бауэр. Так что в свете нового тренда стоит надеяться на скорое издание самой известной книги про овечку Сельму, которая знает что счастье – это жить здесь и сейчас. Правильное восприятие.

Развернуть статью  ↑  ↓

Крошечка-Хаврошечка - старая добрая детская книга

Издание таких книг я  называю "старые добрые возвращаются".  В детстве очень любила эту сказку, но, чтобы рассказать ее Варе, мне требовалась книга. А эту историю в хороших иллюстрациях я не могла найти давно.  И вот наконец она выходит, новинка в издательстве "Мелик-Пашаев".

Эту историю о дружбе и преданности, наверное, помнят все. Как говорят в издательстве, суть сказки - в непростых отношениях между людьми и традиционной победе Добра над Злом. Крошечка-Хаврошечка сирота, и ей, как обычно случается в русских сказках, очень не повезло с новой семьей. Отец женился на женщине, мачеха с тремя детьми предпочитают не утруждать себя работой. Естественно, что всю работу выполняет Хаврошечка - девочка с утра до вечера выполняет тяжелую работу. Но у нее есть защитница - необыкновенная корова, которая помогает девочке. Наверное, это ее родная мама, душа которой переселилась в тело животного.

992

Конфликты разрешаются волшебным образом: «Влезь ко мне в одно ушко, а в другое вылезь – все будет сработано». По закону волшебной сказки, за чудесными событиями следует испытание. Хозяйские дочери
подсматривают за Хаврошечкой, доносят матери, после чего корову убивают. Но корова остается защитницей и помощницей девочки. Она трансформируется в яблоню с волшебными плодами. Плоды может рвать только Крошечка-Хаврошечка, так как перед другими героями ветви поднимаются вверх. В конце сказки Хаврошечка становится женой красавца-купца, для которого срывает плод с яблони.

Чем еще хороша эта сказка, кроме морали, которую не стоит объяснять - настолько она очевидна? Мне очень нравится ее напевность и ритмичность, которую можно использовать в корыстных родительских целях. После нее очень хорошо засыпается)

Развернуть статью  ↑  ↓

Рецепты садовых букашек – первая кулинарная книга для детей

Буквально на днях в книжных магазинах России появится первая переводная книга рецептов для детей. Она написана всемирно известным поваром, обладателем трех звезд  Мишлен Алленом Пассаром.

Имя Пассара известно многим домашним кулинарам. Это знаменитый французский шеф-повар, дважды заработавший три звезды "Мишлен" для своего ресторана L'Arpege в Париже. Первый раз он получил три звезды за изысканные блюда из мяса. А вот второй раз – за то, что превратил овощи в высокую кухню. Он показал, что самый обыкновенный кабачок и морковь могут быть верхом вкуса.

Собственно говоря, тот же подход использован и в детской книге: это только кажется, что белокочанная капуста, морковка и сельдерей – это невкусно и уж точно ничего интересного. Это роскошный ассортимент, сказочное богатство! Садовые букашки мигом сообразят, как сделать вкусные блюда из подручных средств – сварить кукурузный суп или испечь малиновые булочки.

Покажу вам немного иллюстраций из книги, которые мне предоставило издательство «Клевер». На ней изображены те самые букашки. Что меня привлекло – это яркие иллюстрации и пошаговые инструкции для самых маленьких кулинаров. Ну а меня как родителя очень привлекает то, что рецепты не с заморскими продуктами, совместимые с реальной жизнью

973

974

975

Развернуть статью  ↑  ↓

«Гарри Поттер» в новом переводе

Если вы принадлежите к числу больших любителей «Гарри Поттера», то наверняка знаете, что недавно первая книга была выпущена в новом переводе. «Гарри Поттер и философский камень» вышла в издательстве «Махаон», руководила переводческим процессом самая первая фанатка мальчика-волшебника в России Мария Спивак. И там совсем другие имена, не те, к которым мы привыкли в книжках или в фильмах! За это новое издание ругают все фанаты.

Если вы фанаты и еще не читали книжку, то главное, что вас заинтересует – КАК звучат новые имена. Расскажу, потому что я только что захлопнула книгу, дочитав ее в новом переводе.

В привычном переводе  В новом переводе

Улица Тисовая                Улица Бирючинная

Хагрид                              Огрид

Маглы                               Муглы

Волан-де-Морт                Вольдеморт

Северус Снегг                 Злотеус Злей

Хогвартс                           «Хогварц» Школа колдовства и ведьминских искусств

факультет  Когтевран      Факультет Вранзор

факультет Пуффендуй    Факультет Хуффльпуфф

Оливер Вуд                       Оливер Древ

Квиринус Квиррелл          Квиринус Страунс

Гарри Поттера, Гермиону и Рона, слава богу, оставили без изменений)) Как понятно из примеров, главная отличительная черта Марии Спивак – делать имена более «русскими», придавать им больше смысла. Об этом говорится во многих публичных выступлениях переводчицы. Новым переводом имен она хотела сделать их «говорящими» (как в оригинале у Роулинг). Но на мой взгляд, привычка –второе счастье и людей не переучишь. Другое дело, если кто-то читает книгу в первый раз. Например, мой ребенок, когда вырастет, вряд ли уже будет читать «Гарри Поттера» в первом переводе – старые книги уже сейчас вряд ли купишь. Тогда и проверим разницу в восприятиях. Лично я, привыкшая к старым именам, запиналась на каждой странице.

А теперь хорошие новости: семь книг выйдут в течение года и, если все семь книг поставить на полке, то их корешки образуют картинку Хогвартса. То есть, Хогвартца))) 

2390

А вы что думаете, стоило ли менять имена в переводе и не будете ли вы перечитывать новое-старое произведение?

Развернуть статью  ↑  ↓

63pokupki
сотрудничество
Загрузка...
▲ Наверх